заверенный перевод для учЕбы и университетов: что нужно знать
Для поступления в университеты и школы во Франции, России и других странах часто требуется заверенный перевод дипломов, аттестатов и приложений к ним. Только перевод, выполненный присяжным переводчиком французского и русского языков, признается официальными учреждениями.
1. Какие документы нуждаются в переводе?
Наиболее часто университеты и приемные комиссии запрашивают:
Дипломы (бакалавра, магистра и др.)
Приложения к диплому с оценками
Аттестаты о среднем образовании
Справки об обучении или академические выписки
2. Зачем нужен сертифицированный перевод?
Чтобы университет или школа могли проверить подлинность документов
Для оценки академической эквивалентности (сравнения программ и дисциплин)
Для подачи документов в министерство образования или другие госорганы
Для участия в программах обмена студентов или продолжения учебы за рубежом
3. Как проходит процедура перевода?
Вы предоставляете копии диплома, аттестата и приложения.
Присяжный переводчик делает точный перевод, включая названия дисциплин, оценки, печати и подписи.
Перевод заверяется печатью и подписью переводчика.
Документы можно подавать в университеты, министерства и другие учреждения.
4. Сроки и стоимость
Один диплом или аттестат: 2–4 рабочих дня
Диплом + приложение: 5–7 рабочих дней
Стоимость: от 40 до 60 € за страницу, в зависимости от объема и срочности
5. Полезные советы студентам
Уточните в университете, нужен ли апостиль на оригинале документа
Подготовьте четкие копии документов (сканы высокого качества)
Начинайте процесс заранее, чтобы успеть к дедлайну приема заявлений
Проверьте, принимаются ли документы в бумажном виде или достаточно электронных копий
Заключение
Заверенный перевод дипломов и аттестатов - обязательное условие для поступления во многие университеты и учебные заведения. Обратившись к присяжному переводчику французского и русского языков, вы гарантируете, что ваши документы будут официально признаны и приняты.